понедельник, 13 марта 2017 г.

Восполнение пробелов


"Это было самое прекрасное время, это было самое злосчастное время, — 
век мудрости, век безумия, дни веры, дни безверия, 
пора света, пора тьмы, 
весна надежд, стужа отчаяния, 
у нас было все впереди, у нас впереди ничего не было, 
мы то витали в небесах, то вдруг обрушивались в преисподнюю, — 
словом, время это было очень похоже на нынешнее, 
и самые горластые его представители уже и тогда требовали, чтобы о нем — 
будь то в хорошем или в дурном смысле — говорили не иначе, как в превосходной степени."

Осилила. Осилила 'Повесть о двух городах' Чарльза Диккенса (лучше позже, чем никогда!).
Дети принесли мне книгу из школьной библиотеки, и она оказалась немодернизированной, не переведённой на современный английский язык.
Н-да.... Не то что слова и выражения староанглийские, но даже стиль, построение предложений непривычные.
ММ устремился заменить книгу лёгким для чтения переводом. Но не тут-то быыыыыло.
Если читать, так уж читать оригинал; и медленно, но верно я повесть дочитала.
А почему я за неё взялась? Потому что ММ упоминал её чаще, чем другие, разговаривая о школьной программе с мальчишками и удивлялся, почему она не включена в программу.
Это заставляло меня напрягаться и вспоминать, а читали ли мы её в школе?
Пришла к выводу, что не читали.  А классику надо знать!
Если верить некоторым источникам, это главный бестселлер в истории англоязычой прозы.
Вот я и восполнила пробел в своём образовании.  Ну и поняла, почему в нашей школьной программе её не было.
Ну как же можно, там же про французскую революцию такoe написано....
Революционные толпы  - кровожадные, дикие, очумелые от возможности расправиться с угнетателями.
А доносы на своих же невинных соседей, даже совсем неаристократов и неугнетателей... Совсем наши 1930-е годы. Только французы поступали 'щадяще' - жертв не отправляли на мучительную долгую смерть в Сибирь и на Колыму, а быстренько обезглавливали герoиней той эпохи, Гильотиной.

Ах, как много подзабылось о французской революции. А зналось ли вообще что-то о ней? Имею ввиду себя. Все остальные, возможно, знатоки с отличной памятью.
Всё понятно - прогрессивное значение в истории человечества, покончено с феодализмом и абсолютизмом и т.д. Но вот другая её сторона...
Что в наших учебниках было одним из её главных символов? Девушка с картины Делакруа 'Свобода на баррикадах'.
После Диккенса думается также о мадам Дефарж, желающей отправить на гильотину невинную женщину и её ребёнка.
А празднование Дня Бастилии теперь будет приносить, наряду с другими, и образы толп, победно несущих головы на пиках.
В общем, красивых революций не бывает, а французскую называют одним из самых варварских периодов в истории человечества. С этой её стороной я была совсем мало знакома.

Но я вообще не о революции начёркала, а о своих пробелах в знании классики.
А как у вас, есть такие? Восполняете?
У меня  мноооого резервов!
После завершения книги посмотрела информацию о её переводе и похвалила себя, что прочла оригинал, всё-таки различия есть.


***
До этого прочла другой бестселлер, совсем не вечный, как прежний, а кратковременный, 'Девушка в поезде'.
Вывод один - фильм не смотреть до прочтения книги! Он ничто по сравнению с ней.
Мнение, конечно, моё есть абсолютно дилетантское. Книга увлекала, интриговала, открывала неведомые ранее глубины сознания алкоголиков, запутывала, будоражила мозги, ну кто же в ней злодей. Фильм же - какой-то набор отрывочных кадров.
Ну понятно, это как 'Преступление и наказание' показать в полуторачасовом фильме.

Желаю вам хорошей недели, с солнышком в небе и хорошей книжкой под подушкой!


***Copyright 2017 TatyanaS http://pelageya2.blogspot.com/

37 комментариев:

  1. Татьяна! Грандиозный труд прочитать оригинал. У нас была прекрасная библиотека в моём студенчестве и мемуары участников французской революции читали с содроганием.
    Я не могу привыкнуть к тому, что фильм и книга, чаще всего, это совершенно разные произведения!
    Спасибо,восстановлю в памяти, что собираюсь прочитать!
    Хорошей недели!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Людмила, КАК интересно! Какие книги у вас были!
      Фильмы я стараюсь смотреть тогда, когда уверена, что книгу читать не буду, или уже после прочтения.

      Удалить
  2. Восполнять пробелы надо, только , к сожалению, все не охватить,многое пройдет мимо, но иногда перечитать кое-что надо.Спасибо за такую напоминалочку :)
    Несколько произведений прочитала относительно недавно, из тех, что были прочитаны в юности,честно, удивили, очень многого не помнила и было интересно восстановить то, что забылось.
    Хорошей недели :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ирина, я помню, как перечитывала Салтыкова-Щедрина и не могла поверить, что всё было написано так давно!
      Ты права, всего не объять! Мне интересно, что читал ММ и другие из того, что читали из зарубежного мы. Он, например, не читал Американскую трагедию Теодора Драйзера и Майн Рида совсем не читал, а я зачитывалась.

      Удалить
  3. Hello Tatyana!! Have you read Lee Child author. I finished his Never Go Back suspense novel. It is definitely worthwhile reading. I have read both books that you have mentioned and enjoyed them both. happy reading!!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Thank you Genia for the recommendation! No, I haven't read any of his books. It looks like Never Go Back is the continuation of his three other stories. I'm wondering if I should read them first!

      Удалить
  4. Танечка- мо-ло-дец!!
    поставила себе закладку - почитать Диккенса. я много читала про французскую революцию, но что то не помню о"Повести о двух городах", или забыла?...

    а вот про Девушку в поезде - я опоздала, ибо смотрела фильм :)) Хотя мне было понятно, что книга наверняка интереснее, но теперь должно пройти время, чтобы подзабыть фильм :)

    спасибо за впечатления!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Катенька, спасибо! Это одна из любимых книг ММ. Другая - 'Пророк' Халиля Джебрана. Он всё удивляется, почему она не входит в школьную программу.
      "Когда вы верите Любви, вас ждет награда,
      И зацветут давно засохшие сады... "

      Удалить
    2. Катя, забыла написать - книга была мне интересна ещё и тем, что там много деталей из быта англичан. Когда мы в Лондоне, я каждый раз езжу на поезде, часто одна, в основном в знаменитые сады, но это неважно, главное - провожу время в поезде. И мне очень легко было представить героиню и всё, что она видит из окна, и заглянуть её глазами в мелькающие за окном дома.

      Удалить
  5. This was my first time reading his novel. It reads as an independent story, though the character, Jack Reacher is in the series of books. I plan on keep on reading in the future.Past weekend I also watched the movie Jack Reacher, my boys have watched of course while back when it was first released. As far as movies goes we agreed to watch something like Mr. Toad Wild Ride, more entertaining for us, grown ups=))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Genia, it's nice to know! Then, I will read it. Thanks!
      P.S. Mr.Toad never fails to entertain!

      Удалить
  6. Таня, ты молодец что прочла в оригинале. Я недавно смотрела интервью с известным переводчиком и там говорилось о переводах Диккенса в том числе. Что надо все переводить заново, потому что никуда не годится и совсем не передан юмор и т.д. Я не читала, не помню. у меня пробелов очень много. Сейчас читаю на работе "1984". А вот Драйзера, хи-хи, я прочла (в молодости) все 12 томов. А "девушку в поезде" я буквально на днях посмотрела. я и понятия не имела что есть книга, мне просто включили фильм. :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Галя, интересно очень! Может, поэтому я не могла в своё время оценить 'Посмертные записки Пиквикского клуба', которые силилась прочесть в подростковом возрасте (меня очень заинтересовало название!) и так и не смогла.
      А теперь.... барабанная дробь, я снимаю шляпу перед тобой - 12 томов Драйзера.... Мать, ты героиня! По-другому не могу сказать!
      Про 'Девушку в поезде' не сожалей. Хоть и интересно, но в классику не войдёт.

      Удалить
    2. Таня, да именно про "Пиквикский клуб" говорили, что когда читали в оригинале, то хохотали "в голос", а перевод не передает совершенно.

      Удалить
    3. Правда? Как интересно! Помню, я ходила в читальный зал, на дом не дали ту книгу, и так старалась, так старалась, но пришлось бросить, потому что это было мучение. Конечно, была я подростком... может, сейчас лучше бы пошло. Хотя, похоже, что нет! Спасибо, Галя! Как ни крути, а ты помогла мне разгадать одну маленькую загадку моей жизни!

      Удалить
  7. Таня, как в песне о лабутенах:
    - Кто молодец?
    - Я молодец!)
    Да, можно себя похвалить за душевный труд, ведь он абсолютно оправдан. Досадую на себя за то,что много времени трачу на чтение чужой жизни в соцсетях. лучше его направить на настоящую литературу, классику, творения мастеров, а не дилетантов)
    "Девушку в поезде" читала. Сначала все время путалась, кто есть кто. нужно быть внимательной, а я часто читаю урывками. Фильм не смотрела.
    Кстати, о фильмах. Идеальное воплощение книга-фильм: Дина Рубина "Любка" (3 раза уже смотрела), Людмила Улицкая "Казус Кукоцкого", ну и Собачье сердце, конечно.

    Дождусь ли "Парней в лодке"? Еще годик подожду, а потом сына попрошу перевести, он как раз на переводчика учится)

    Из преодолений: 2 месяца посвятила нашумевшей "Маленькой жизни" Янагихары. 700 страниц, всю душу вывернула.Зачем-то мне это надо было, но советовать воздержусь.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ирина, вот тебя я совсем не представляю как читающую слишком много чужой жизни в соцсетях! Мне кажется, ты такой образец умности-разумности! Хотя, давай признаем, что некоторые реальные жизни интереснее некоторых выдуманных-опубликованных.
      Постараюсь посмотреть он-лайн фильмы, что ты назвала. Мне иногда высвечивается, что для моего региона некоторые фильмы из-за бугра, т.е. с вашей стороны, недоступны. Чувствую тогда себя шпиЁнкой.
      Насчёт такого задания сыну я не знаю.... как начитается, напереводится, увлечётся предметом и займётся греблей!

      Удалить
  8. Даёшь год литературных чтений!)) Я себе даже в план написала: одна книга в месяц. И что-то так хорошо пошло, что сейчас получается книга в неделю.
    Диккенса как-то начинала читать, но как Галя выше написала - может дело в переводе. Так и не прочитала.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Оля! В прошлом году я не выполнила свой план по книгам. В этом году тоже сказала себе - ну хоть по одной в месяц! Пока выполняю. На русском, конечно, было бы несколько быстрее, но всё читаю на английском.
      А ты одну книгу в неделю - уважааааю!!!

      Удалить
  9. Таня,

    Как интересно!
    Я, оказывается, тоже не помню ничего о французской революции!

    Спасибо тебе за наводку!
    Диккенса начинала читать на французском. Как-то не совсем пошёл...

    Хорошей недели и пусть пробелы восполняются!;)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. И тебе, Таня, всего хорошего! Всё правильно - надо читать то, что 'идёт'!!!

      Удалить
  10. Таня,ты огромная молодец!Выбрала время и прочла,для меня это самое "найти время".
    Но,я в 45 лет прочитала "Идиот" Достоевского.Это было сильное впечатление!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Надежда, вот хорошая идея, перечитать Идиота! Про 'найти время' очень понимаю. Мне помогает такая тактика: говорю себе - каждый день по 15 минут! 15 минут - это легко, а потом увлёкся и пошло-поехало!

      Удалить
  11. Таня, привет!!! Кажется я вернулась и вовремя, тут о книгах:)) "Повесть о двух городах" у меня в очереди давно стоит.Но я Диккенса мало читала, Оливер Твист вот вовремя не попался:) Очень любила "Большие надежды" в детстве. Читать понятно буду в переводе. Даже в современном английском не осилю. Про французскую революцию знала, да. В свое время читала много. Собственно революция и не может быть прекрасной.
    Периодически пробелы заполняю, часто именно при помощи книг. Ну не попались мне вовремя многие. Но хорошая книга всегда вовремя. Из наших открыла для себя Каверина в прошлом году. А то все "бороться и искать, найти и не сдаваться":)) Но это же не единственная его книга была).

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Лена! Тут не скажешь 'не прошло и полгода', тут несколько раз по полгода прошло! Рада-рада видеть! Ты - большой книголюб и книгочит. Про Каверина - хорошая находка! Ставлю на заметку. Хорошей весны, Лена!

      Удалить
  12. Таня, а я в своё время, учась на филфаке, по необходимости читала всё серьёзное и нужное, томами и без передышки, потому что нужно было "сдавать", зрение посадила на этом. Поэтому сейчас читаю только то, что очень нравится, что читается запоем.
    Но как раз Диккенса обожаю, Драйзера и Бальзака.
    Спасибо, "Девушку в поезде" прочитаю, фильм не смотрела.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Лена, очень-очень мне нравится такой подход, не терять время на чтение того, что не по душе. 'Повесть о двух городах' сначала шла вяло, но потом как закрутил он там всё так, что получился уже почти детектив!
      Бальзака, помнится, читала, был у нас многотомник. Потом кто-то из 'друзей' зажучил один том...
      Я вообще-то воздерживаюсь от рекомендаций по книжной части, потому что перевод частенько ... совсем не то. И часто стала думать - какая же это наисложнейшая работа, переводчик! Это ж надо быть не меньшим талантом, чем сам автор!

      Удалить
  13. Таня, у меня тоже сложилось впечатление, что сначала надо читать книгу, потом смотреть фильм. Хотя реально чаще бывает фильм заинтересовал, потом книга.
    Это же надо иметь такую силу воли- читать в оригинале. Это трудно, я зависаю иногда сама над добычей из сэкондхенда. Глаз сам выбирает потертую обложку и зачитанные страницы.
    Иногда , когда отвожу барахло, возвращаюсь с книгой.
    Я пробовала быть наравне и читать , что нужно и модно, но в итоге читаю, что интересно.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Галя, хотела бы я, хи-хи, понаблюдать, как ты копаешься в книжных развалах! Это же страсть и азарт!

      Удалить
  14. Таня, так интересно написала ты - вроде бы просто всё, а меня захватило: и радость, что ты осилила!, и воспоминание о времени, когда впервые громом среди ясного/наивного неба стал факт зависимости произведения от перевода, моё разочарование, внутренний протест и привычка не безусловно верить переводу; а ещё я взбудоражилась ревизией резервов!
    Спасибо!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Наташа, да я вообще чем больше думаю об этом, тем больше поражаюсь самой сути этого дела - переводу художественного произведения с одного языка на другой. Ведь есть выражения, непереводимые на другой язык, тогда приходится подбирать то, что понятно нам и созвучно тому, что подразумевал автор, а это ведь такое субъективное дело...

      Удалить
  15. Пробелы будут всегда. Даже наверное у тех, кто читает 40 книг за 3 первых месяца года. Как это люди делают, я не представляю... я люблю в своем темпе, когда быстрая книга - быстро, когда трудноватая - делаю остановки, это как хайкинг, да?
    По части англоязычной классики масса пробелов, хотя я более менее концентрируюсь на 20 веке (с начала до 70-х), английский мне того периода очень нравится. А все, что ранее, более классическое с большим скрипом, я тоже давным-давно взяла Моби Дик в американской библиотеке, не смогла читать, не то, чтобы не понятно, слова то можно посмотреть, но вот чтение не идет. А Чарльза Диккенса по рекомендации обязательно поставлю в список чтения, в этом году я бегу марафон книжный и взяла обязательство прочитать 21 книгу по заданным пунктам и там есть пункт "о революции", здорово!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ольга, я как-то подумала - надо было БЫ с самого начала сознательного возраста вести реестр прочитанных книг. Вот интересно было бы! А то ведь уже и не помню, что в прошлом году прочла!
      Про старый язык - помню, начала читать детям Тома Сойера в первоначальном варианте и споткнулась! Пришлось переходить на современный вариант. И вот забавный пример - мой муж бросил почти в самом начале 'Трое в лодке не считая собаки' на староанглийском. А я помню, как ухохатывалась, читая в переводе на русский. Убеждаю его найти современный вариант и прочесть!

      Удалить
  16. Ой, еще захотелось сказать по теме. Казалось бы русские классики в школе оскомину набили, но именно набили, не знаю, какая ж непосильная задача учителей весь объем литературы обязательно преподавать, чтение - это такое личное! Я,например, этим летом прослушала в аудио-формате "Войну и мир" и как же мне понравились именно военные томы, где размышления Толстого про политику, государство, а стиль! вот только сейчас с кое-каким опытом чтения можешь оценить, в школе было желание отчитаться, мне казалось он пишет много лишнего, а ведь это не так. А повести Хаджи Мурат, Казаки, сейчас все это так совсем по-иному воспринимается...

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да, всё так, Оля! Даже я, будучи отличницей и любительницей русского и литературы, читала 'Войну и мир' кусками - во время учебного года не успевала читать весь роман, а почему летом не прочла, не помню.
      С аудио-книгами мне надо подружиться, тут непаханное поле у меня!

      Удалить
  17. Валерия15/3/17

    Приветствую покорителей классики и себя!
    Давно я классику не читала - стыдно. Вдохновляюсь может быть твоим примером и прочту Диккенса благо ПССочинений стоит на полках со времен тотального дефицита.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Валерия, я воздерживаюсь от рекомендаций, просто скажу, что мне повесть понравилась!

      Удалить

Спасибо, что зашли на огонёк и решили написать отзыв! Когда в Европе утро, у нас - вечер. Поэтому, если не ответила на Ваш комментарий, значит, сплю! Проснусь - отвечу обязательно! Анонимные отклики, пожалуйста, не оставляйте!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...